Pergaminho
Psalmos
Tehillim
Dados do Pergaminho:
Datação. 30 - 50 d.c.
Altura 18.5 cm Largura: 86 cm
Este Pergaminho impressionante é uma coleção de salmos e hinos e inclui
partes de um salmos bíblicos (principalmente os capítulos 101-50), em sucessão
não-canônica e com variações em detalhes. Também apresenta hinos previamente
desconhecidos, como também uma passagem prosista sobre os salmos compostos pelo
Rei Davi.
Um dos textos mais longos achado no Qumran, o manuscrito foi achado em
1956 numa Caverna e foi divulgado em 1961. Sua superfície é a mais espessa que
qualquer dos rolos de papel e pode ser de pele de bezerro no lugar de pele de
carneiro que era o material mais comum de escritura em Qumran. O rolo de papel
contém vinte e oito colunas incompletas de texto, seis das quais é exibido aqui
(cols. 14-19). Cada uma das colunas preservadas contém quatorze a dezessete
linhas; está claro que seis a sete linhas estão faltando ao fundo de cada
coluna.
A escritura do rolo de papel é de qualidade boa, com as cartas
cuidadosamente puxado no estilo de livro-mão judeu do período de Herodes. O
Tetragrammaton (a quarta carta de nome divino), porém, é escrito na escritura
paleo-hebréica. Aqui está a tradução inglesa da coluna 19:
Argumento para Libertação (Um Salmo não Canônico) – Coluna 19
- Surely a maggot cannot praise thee nor a grave worm recount thy
loving-kindness.
- But the living can praise thee, even those who stumble can laud thee. In
revealing
- thy kindness to them and by thy righteousness thou dost enlighten them.
For in thy hand is the soul of every
- living thing; the breath of all flesh hast thou given. Deal with us, O
LORD,
- according to thy goodness, according to thy great mercy, and according to
thy many righteous deeds. The LORD
- has heeded the voice of those who love his name and has not deprived them
of his loving-kindness.
- Blessed be the LORD, who executes righteous deeds, crowning his saints
- with loving-kindness and mercy. My soul cries out to praise thy name, to
sing high praises
- for thy loving deeds, to proclaim thy faithfulness--of praise of thee
there is no end. Near death
- was I for my sins, and my iniquities have sold me to the grave; but thou
didst save me,
- O LORD, according to thy great mercy, and according to thy many righteous
deeds. Indeed have I
- loved thy name, and in thy protection have I found refuge. When I remember
thy might my heart
- is brave, and upon thy mercies do I lean. Forgive my sin, O LORD,
- and purify me from my iniquity. Vouchsafe me a spirit of faith and
knowledge, and let me not be dishonored
- in ruin. Let not Satan rule over me, nor an unclean spirit; neither let
pain nor the evil
- inclination take possession of my bones. For thou, O LORD, art my praise,
and in thee do I hope
- all the day. Let my brothers rejoice with me and the house of my father,
who are astonished by the graciousness...
- [ ] For e[ver] I will rejoice in thee.
*Evitei tradução do texto do pergaminho para evitar que qualquer erro de
minha parte não descaracterize a validade dele, portanto pegue um dicionário de
inglês (incluíndo termos de inglês arcaico) e traduza e interprete por si
só.